Перевод Библии на удмуртский язык презентуют в Ижевске |
Над переводом Библии более 20 лет в одиночку трудился протодиакон Михаил Атаманов. (Ижевск, 21 ноября, На мероприятии выступят ученые-библеисты, творческие работники, верующие люди. Презентация завершится раздачей Библии и концертом с участием творческих коллективов и участников художественной самодеятельности, сообщает Над переводом Библии более 20 лет по благословению Святейшего Патриарха Алексия II в одиночку трудился протодиакон Михаил Атаманов. Работа велась совместно с сотрудниками Института перевода Библии из Хельсинки. Священнослужитель сообщил, что перевел на удмуртский язык и другую богослужебную литературу — Часослов, Каноник, детскую Библию. Кроме того, ученый продолжает научную деятельность по этнотопонимике, исторической ономастике и этногенезу удмуртов. Помимо множества статей опубликовал три монографии, еще одна — в печати. Первый тираж новой Библии получился достаточно большой — 5 тыс. экземпляров. «Если бы мы еще на Отметим, что всем ученым и издателям, внесшим вклад в издание Библии на удмуртском языке, объявлена благодарность Президента УР Александра Волкова. «Исполнена многовековая мечта удмуртского народа — получить Священное Писание на родном языке. В этой благословенной работе участвовало множество достойных людей, которые своими трудами и средствами помогали осуществлению великого дела христианского просвещения. Их имена навсегда останутся в летописных сводах истории нашего края и в благодарной памяти потомков»,— говорится в обращении А. Волкова. |