"Исчо" раз про названия улиц Казани

Опубликовать опровержение на статью «Шоссе и тракт уперлись в лес заглавных» потребовала пресс-служба горисполкома. Речь в ней шла о том, что в новом реестре названий улиц Казани слова «овраг», «шоссе», «лес» и «тракт» пишутся с заглавной буквы, хотя являются существительными нарицательными.

«Ошибок… и нарушений правил русского языка допущено не было»,— настаивают чиновники.
 
Оказывается, проверявшие реестр на грамотность специалисты аппарата горисполкома руководствовались нормами, изложенными "в более современном варианте орфографического словаря «Прописная или строчная?» под редакцией Лопатина… и полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации»… По Лопатину нарицательные существительные следует писать с прописной буквы, «если они употреблены не в своем собственном значении», то есть если имеются в виду не лес и овраг, а названные в их честь улицы. Так же Лопатин предписывает писать «тракт» и «шоссе», «если они утратили свое первоначальное значение внешних дорог… и сформировались как
жилые улицы внутри городской территории». А в названии улицы Восьмого марта «оба слова пишутся с прописной буквы, поскольку имеется в виду не календарная дата, а название». И еще потому, что так пишут в Москве. 
 
В Москве действительно пишут «Бутырский Вал», «Каретный Ряд», «улица Серпуховской Заставы». Но пишут и «Сытинский тупик», и «Большой Каменный мост», и «Ростовская набережная». Что указывает на отсутствие у чиновников единого подхода к написанию названий улиц. А значит, решать, что грамотно, а что нет, надо с учетом мнения специалистов. К ним вновь и обратилась корреспондент «ВК».
 
- В названии улицы Горьковское шоссе слово «шоссе» употреблено в прямом значении — «всякая дорога с твердым полотном», и является синонимом слова «улица», так что следует соблюдать правило о написании слов в прямом значении со строчной буквы,— не согласилась с современной трактовкой орфографии доктор филологических наук, доцент КФУ Ирина Ерофеева.— То же самое касается и сочетания «Сибирский тракт». Слово «тракт» означает «большая проезжая дорога» и является синонимом слова «улица».
 
Ерофеева исходит из рекомендаций Дитмара Розенталя, изложенных в известнейшем Справочнике по правописанию и литературной правке, изданном в 1970 году и многократно переизданном без изменений. И из принципов, изложенных в справочнике 1999 года, авторами которого являются Розенталь, Джанджакова и Кабанова. «Розенталь — самый известный и востребованный в этой области автор, а в написаниях названий улиц должны сохраняться преемственность и традиции»,— считает она.
 
Розенталь рекомендует писать «Чистые пруды», «Кузнецкий мост», «Никитские ворота», «Коровий брод», «Каретный ряд» и так далее в случаях, когда названия улиц отражают прошлое Москвы. Если же связь наименования с предметом, включая метонимическую, сохраняется, второе слово в нем следует писать со строчной буквы. И названия улиц «Вятский овраг» (граничащей с оврагом) и «Троицкий лес» (расположенной там, где был лес) должны писаться так же, как название улицы «Чистые пруды», где пруды имеются. 
 
…Казанские филологи говорят, что в Москве тоже потихоньку отступают от правил и традиций и начали писать по-новому названия улиц «Кузнецкий Мост» и «Восьмого Марта». Только на это ли нам надо ориентироваться? Вон Екатерина Великая, к примеру, писала «исчо», но правила орфографии же не поменяли.
Источник: http://www.tatpressa.ru/news/?id=13760
 
Поделиться ссылкой:

Комментарии от незарегистрированных читателей закрыты. Хотите оставить сообщение — регистрируйтесь.

Онлайн игры

Отправка СМС

Почта @buada.ru

Регистрация & Панель управления

Котировки

Дата:
 
04.05.24
 
07.05.24
 
1 USD91.691891.3124
1 EUR98.560298.4730
1 GBP114.4772114.0035
KZT
CNY
1 AUD60.324060.3849

Погода в Буинске

07.05.2024 (ночь)
1..3 °C
751..753 мм. р. с.
78..80ю-в 0..2 м/с
07.05.2024 (утро)
4..6 °C
749..751 мм. р. с.
78..80вост 4..6 м/с