В Казани презентовали Библию на удмуртском языке |
(Казань, 8 мая, Сначала для гостей из Удмуртии и татарстанских удмуртов была проведена экскурсия по учебным помещениям Казанской духовной семинарии. Затем в храме состоялся молебен на начало благого дела, служба велась на удмуртском языке. Для этого в Казань специально приехал отец Леонид из поселка Нырья. После в актовом зале прошла презентация перевода Библии. Его совершил клирик Ижевской и Удмуртской епархии, доктор филологических наук Ижевского университета протодиакон Михаил Атаманов. За 20 лет он сделал работу, которую обычно выполняют целые вузы. Отец Роман назвал это подвигом и заявил, что в следующем году Казанская духовная семинария ждет учеников из Удмуртии. «Сейчас в Удмуртской Республике нет людей, которые могли бы проводить службы на родном языке, и Татарстанская митрополия готова дать удмуртским приходам родных выученных служителей»,— рассказал он. Сам создатель первого в истории перевода Библии на удмуртский язык одной из причин называет то, что его мама любила бывать в церкви, но не понимала русского языка, не понимала молитв. Деньги на издание переведенной Библии давали простые жители. Перевод оказался таким востребованным, что за 5 месяцев весь тираж почти разошелся, не осталось даже на библиотеки и школы. Чтобы удовлетворить все запросы, планируется выпуск нового тиража. В своей речи литературовед, кандидат филологических наук, член Союза писателей России Александр Шкляев заявил, что, по данным ЮНЕСКО, через сто лет таких языков, как удмуртский, может и не быть. Однако выход Библии на удмуртском языке является большим шагом в сохранении и развитии языка финно-угорского народа, передает |