Минобрнауки РТ пристыдили за программу татарской «литретатуры»

Грубейшие орфографические и стилистические ошибки обнаружила на официальном сайте Министерства образования и науки РТ жительница Казани Гульшат Шамсутдинова.

После родительского собрания она, мать двоих школьников и дипломированный врач, решила оценить учебную нагрузку своих детей. Но прочитав примерную программу изучения татарской литературы для учеников 5–9 классов, была шокирована.
 
В раздел «Национальное образование» на сайте Минобрнауки РТ Гульшат Шамсутдинова, по ее словам, заглянула случайно. Искала министерские приказы о предельно допустимой учебной нагрузке, а не найдя их, заинтересовалась, что же
будет изучать ее дочь-семиклассница на уроках татарской литературы. Скачала «Примерную образовательную программу для детей-татар, обучающихся в русской школе (V–IX классы)». Программа была опубликована на министерском сайте 5 сентября 2014 года сразу на двух государственных языках РТ.
 
Претензии у Шамсутдиновой вызвала русскоязычная версия: «Масса ошибок, которые наслаиваются друг на друга, создают впечатление полного абсурда и нелепости написанного!». Родительница не поленилась и провела свою работу над ошибками в тексте, опубликованном на сайте минобрнауки, а затем прислала ее в редакцию «Вечерней Казани»…
 
Из пояснительной записки к программе следует, что цели литературного образования учеников следующие: «осознонное восприятие текстов», «ознокомление учащихся творчеством основных деятелей литературы» и «воспитание гуманную, духовно обогащенную умеющую самообразовываться и легко адаптируемую к условиям быстро изменяющегося мира личность».
 
Неправильное написание слова «осознанное» в программе встречается многократно, в отличие от единичных упоминаний «добраты», «релегизно-нравственных» взглядов и «выдвежения на первый план». Слово «философский» попадается в двух вариантах — «филосовские» и «филосвские».
 
Обоснованную тревогу у Гульшат Шамсутдиновой вызвали и заявленные в программе требования к уровню подготовки учащихся — «умение выявлять основных сюжетных частей текста», «опреление его темы, проблемы» наряду с «перессказом» и «состовлением» письменного текста.
 
Окончательно добили нашу читательницу ссылка на произведение писателя Фатыха Карима «Кыр казы» с переводом в скобках «Дикая гусь», а еще информация что автором-составителем этого безграмотного документа является кандидат филологических наук, доцент КФУ и директор Республиканского центра развития традиционной культуры Фанзиля Завгарова. «Даже если это ошибки не ее, а переводчика или наборщика — нужно смотреть, что под твоей фамилией выходит!» — возмущается мать учеников. Да и министерским чиновникам, по ее мнению неплохо бы следить за содержанием своего сайта.
 
По следам читательницы на сайт Минобрнауки РТ отправилась и корреспондент «ВК» и обнаружила, что в разделе «Национальное образование» опубликованы учебные программы нескольких авторов. Однако столь грубые ошибки и опечатки присутствуют лишь в программах Завгаровой. Так, в примерной программе по татарской литературе для 10-11-классников неоднократно коверкается даже само название предмета. То речь идет про «историко-литертаурную основу произведений», то упоминаются «специфичные черты эстетики татарской литертатуры», то «оценка литрературных произведений» и сочинения «по литретатурным произведениям»…
Источник: http://www.tatpressa.ru/news/?id=16645
 
Поделиться ссылкой:

Комментарии от незарегистрированных читателей закрыты. Хотите оставить сообщение — регистрируйтесь.

Онлайн игры

Отправка СМС

Почта @buada.ru

Регистрация & Панель управления

Котировки

Дата:
 
27.04.24
 
28.04.24
 
1 USD92.013491.7791
1 EUR98.718798.0270
1 GBP114.9155114.6229
KZT
CNY
1 AUD60.167660.0144

Погода в Буинске

29.04.2024 (день)
12..14 °C
762..764 мм. р. с.
46..48сев 4..6 м/с
29.04.2024 (вечер)
7..9 °C
763..765 мм. р. с.
55..57с-з -1..1 м/с