В Латвии планируется отказ от дублирования фильмов и постепенный переход на субтитры

В Европе считается, что просмотр фильмов на языке оригинала с субтитрами на государственном языке способствует лучшему восприятию фильма.

(Рига, 4 октября, «Татар-информ», Дмитрий Родионов). В Латвии планируется отказ от дублирования фильмов на латышский язык и постепенный переход на субтитры.

Национальный совет электронных средств массовой информации (НСЭСМИ) подал в парламентскую комиссию по

правам человека и общественным делам проект соответствующих изменений в законе об электронных СМИ, сообщает ves.lv.

В Европе считается, что просмотр фильмов на языке оригинала с субтитрами на государственном языке способствует лучшему восприятию фильма, а также помогает в изучении иностранных языков. Особенно популярен такой подход в странах Скандинавии.

Реализация нововведения потребует технических изменений в работе телеканалов. Поэтому определен двухгодичный переходный период, когда озвученные передачи на иностранных языках можно будет показывать, но не в самое популярное время. Требования также не будут относиться к детским передачам, которые по-прежнему будут озвучиваться, пишет ves.lv.

Предложение НСЭСМИ уже вызвало возражения националистов, считающих, что отсутствие озвучивания на латышском языке угрожает позициям государственного языка.

Источник: http://www.tatar-inform.ru/news/2013/10/04/377949/
 
Поделиться ссылкой:

Комментарии от незарегистрированных читателей закрыты. Хотите оставить сообщение — регистрируйтесь.

Онлайн игры

Отправка СМС

Почта @buada.ru

Регистрация & Панель управления

Котировки

Дата:
 
28.04.24
 
03.05.24
 
1 USD91.779192.0538
1 EUR98.027098.6447
1 GBP114.6229114.9936
KZT
CNY
1 AUD60.014460.2124

Погода в Буинске

03.05.2024 (день)
0..2 °C
748..750 мм. р. с.
52..54с-з 6..8 м/с
03.05.2024 (вечер)
1..3 °C
748..750 мм. р. с.
64..66с-з 2..4 м/с