В Латвии планируется отказ от дублирования фильмов и постепенный переход на субтитры

В Европе считается, что просмотр фильмов на языке оригинала с субтитрами на государственном языке способствует лучшему восприятию фильма.

(Рига, 4 октября, «Татар-информ», Дмитрий Родионов). В Латвии планируется отказ от дублирования фильмов на латышский язык и постепенный переход на субтитры.

Национальный совет электронных средств массовой информации (НСЭСМИ) подал в парламентскую комиссию по

правам человека и общественным делам проект соответствующих изменений в законе об электронных СМИ, сообщает ves.lv.

В Европе считается, что просмотр фильмов на языке оригинала с субтитрами на государственном языке способствует лучшему восприятию фильма, а также помогает в изучении иностранных языков. Особенно популярен такой подход в странах Скандинавии.

Реализация нововведения потребует технических изменений в работе телеканалов. Поэтому определен двухгодичный переходный период, когда озвученные передачи на иностранных языках можно будет показывать, но не в самое популярное время. Требования также не будут относиться к детским передачам, которые по-прежнему будут озвучиваться, пишет ves.lv.

Предложение НСЭСМИ уже вызвало возражения националистов, считающих, что отсутствие озвучивания на латышском языке угрожает позициям государственного языка.

Источник: http://www.tatar-inform.ru/news/2013/10/04/377949/
 
Поделиться ссылкой:

Комментарии от незарегистрированных читателей закрыты. Хотите оставить сообщение — регистрируйтесь.

Онлайн игры

Отправка СМС

Почта @buada.ru

Регистрация & Панель управления

Котировки

Дата:
 
29.08.25
 
30.08.25
 
1 USD80.291880.3316
EUR
1 GBP108.0728108.5360
KZT
CNY
1 AUD52.270052.5208

Погода в Буинске

31.08.2025 (день)
28..30 °C
753..755 мм. р. с.
35..37ю-з 3..5 м/с
31.08.2025 (вечер)
17..19 °C
752..754 мм. р. с.
73..75ю -1..1 м/с